手机浏览器扫描二维码访问
一口气发行这么多不同的版本并非只是为了圈钱,而是的确有这个必要。
首先平装版就是价格最便宜的,照顾到大范围的读者,让大家能以比较低廉的价格看到图书。
而精装版就是那些手头比较富裕的读者愿意花钱的,装帧更加精美一些!
至于插图珍藏版就厉害了,配合小说内容有一百六十多幅精美的图片,那简直就是壮美的历史与艺术奇迹。
这让《达芬奇密码》看起来更加直观一些,便于理解小说中的意思,省去了不停用网络搜索图片的功夫。
看这种插图版不光能享受到书中文字带来的各种感觉,同时也能欣赏到平时难得一见的世界名画,以及那些散发着浓郁艺术气息的名胜古迹、古老神秘的图腾密码,这些东西都能减少阅读障碍。
当然按照张楚的想法,这些图片必须来自卢浮宫、法国国家图书馆、格林威治皇家天文台以及伦敦档案学会提供的正品,版权使用费合起来就是个不小的数字,再加上彩色幽默印刷带来的成本增加,所以这个版本的图书售价不菲!
至于中英双语版那就同样更有必要了,在原版本的《达芬奇密码》里面很多线索都跟英文字母有足够的关联。
比如卢浮宫馆长雅克-索尼埃在去世前用隐形笔在地上的讯息里面写有:“P。S:去找杨轩”
P。S。对于一般人来说是用于书信里面很常见的附言(Post-Script),但对于女主角索菲-纳芙而言这却是祖父对她的爱称——索菲公主(Princess-Sophie)的缩写。
不仅如此,这同样也是因为馆长知道自己外孙女是法国墨洛温王朝的后裔,所以称她为公主一点不为过。
在《达芬奇密码》里面有许多这样打乱字母拼写顺序的方式,从而隐藏了一些真实的线索。
比如索尼埃遗言当中第一行就是被打乱了持续的斐波那契数,13-3-2-21-1-1-8-5,经过杨轩教授等人恢复之后就是打开苏黎世银行保险箱的密码。
再比如遗言第二行里面,按照中文意思翻译过来的话就是“啊,严酷的魔王”,这句话看起来完全找不到任何线索,第三行的遗言同样对中文读者很不友好,“啊,瘸腿的圣徒”。
仅仅是看中文的话,估计神探夏洛克在世都找不到其中的线索,挠破头皮都无法解析出来。
这就是英文字母特有的易位构词游戏!
幸亏故事的发生地是在法国,按照张楚的设定,主角杨轩法语一般,主要交流都是使用的英语这门国际通用语。
如果是用英语表刚刚那两句话,那么就是“O,draconiandevil!”以及“Oh,lamesaint!”
这么明显的暗示都已经出来,如果是侦探小说或者是推理小说的爱好者,在这时候就可以充分开动脑筋将里面的字母重新组合了。
所以将这两句线索还原成真实含义并不算太困难,只是看有没有这个闲心跟读到的注意力!
“Leonardo-da-Vinci”(莱昂纳多·达芬奇)和英“TheMona-Lisa”(蒙娜丽莎)”被主角推理出来之后,故事就顺理成章的往后面继续发展。
这仅仅是小说的开头部分而已,后面还有很多类似的小把戏足以将读者的视线牢牢抓住!
……
现代女孩赵芳儿一朝穿越到七十年代,什么?吃不饱,睡不好,买个东西要钱还要票,连出门都要介绍信?!幸好空间在手,钱票?古董?全跑不了,再迎娶一个高富帅,嗯谁说穿越不好?明明这日子美的不得了...
末日荒土,世宗三年,天下大乱,民不聊生。中央皇朝崩坏,各地群雄割据,门派独立。魔门妖党隐于暗处作乱,帮派相互征伐,混乱不堪。天灾连连,大旱,酷寒,暴雨,虫灾,人民苦苦挣扎,渴求希望与救赎。大乱之中,各...
一个被人称作傻子的孤儿,竟然是万年之前神界帝尊转世!封天大盾下,群魔乱舞!玄宝携鸾后与十八帝妃,找回三大圣宝,平魔乱,归元一,统一白鸾,重登帝位!面对来自神界灵界冥界人界四界众生对圣宝和神帝之位的觊觎和阻拦,玄宝携五大兵团,扬玄尊大旗,洒男儿热血,平四界之乱,祈万民之福!...
偶得上古神帝之传承,身为赘婿的萧凌然,新的人生开启。纵横都市,唯我最强!...
我根本不关心这个世界的人活的怎么样,吃的饱不饱,能不能穿暖住好,有没有梦想希望。我不在乎他们的爱憎。只是如果想要前往高天之上,需要一个完整的高等工业体系,一整套相关研究所,最先进的材料学实验室和一个能统...
超甜,身心干净顶级豪门宫家继承人宫司屿权势滔天,为人阴狠毒辣。唯独疼老婆到了不可理喻的地步,霸道占有欲到了病态阶段。某日,他醉酒回家,一把血淋漓的匕首架在自己脖子上,我把命给了你,人也是你的!你要还是不要!她拼命点头要要要!那你会不会跟野男人跑?不敢不敢!不敢?匕首下压,血珠渗出,那群狗男人连你一根指头都比不上!只爱你!老公妻奴忠犬太粘人怎么办?在线等,急!这是一个豪门邪魅贵公子被死而复生通灵少女迷得神魂颠倒六亲不认的故事。通灵风豪门超甜宠文,不恐怖,1v1,双c,女主前期绵柔小奶猫,后期妖姬段位,包含鬼怪通灵术法,不虐...